Пустыня из роз и серебра (Pustynya iz roz i serebra)

Пустыня из роз и серебра

Пустыня из роз и серебра … Пустыня жемчужных раковин …
Перламутровые раковины и серебряные жемчужины украшают вашу милую обитель. Жилье, которое вы населяете в нашей далекой пустыне, пустыне из роз и серебра. Кораллы и жемчужные раковины защищают вашу белую душу …
Пустыня из роз и серебра … Пустыня жемчужных раковин …
И птицы трепещут с рассветом, на пути белых облаков. Золото Джильгурос поет в вашей пустыне. Они поют сладкие сонаты, в коротких молчаниях, на ветру ветров. Они поют с рассветом, когда костер вашей души уже пробужден. Северное сияние, в ледяных горах бессонных вершин. Световые рассветы, без жестокой тщеславной зависти …
Пустыня из роз и серебра … Пустыня жемчужных раковин …
Перламутровые раковины и серебряные жемчужины украшают вашу милую обитель. Жилье, которое вы населяете в нашей далекой пустыне, пустыне из роз и серебра. Кораллы и жемчужные раковины защищают вашу белую душу.

Maika Etxarri
Авторские стихи и фотографии

Pustynya iz roz i serebra

Pustynya iz roz i serebra … Pustynya zhemchuzhnykh rakovin …
Perlamutrovyye rakoviny i serebryanyye zhemchuzhiny ukrashayut vashu miluyu obitel’. Zhil’ye, kotoroye vy naselyayete v nashey dalekoy pustyne, pustyne iz roz i serebra. Korally i zhemchuzhnyye rakoviny zashchishchayut vashu beluyu dushu …
Pustynya iz roz i serebra … Pustynya zhemchuzhnykh rakovin …
I ptitsy trepeshchut s rassvetom, na puti belykh oblakov. Zoloto Dzhil’guros poyet v vashey pustyne. Oni poyut sladkiye sonaty, v korotkikh molchaniyakh, na vetru vetrov. Oni poyut s rassvetom, kogda koster vashey dushi uzhe probuzhden. Severnoye siyaniye, v ledyanykh gorakh bessonnykh vershin. Svetovyye rassvety, bez zhestokoy tshcheslavnoy zavisti …
Pustynya iz roz i serebra … Pustynya zhemchuzhnykh rakovin …
Perlamutrovyye rakoviny i serebryanyye zhemchuzhiny ukrashayut vashu miluyu obitel’. Zhil’ye, kotoroye vy naselyayete v nashey dalekoy pustyne, pustyne iz roz i serebra. Korally i zhemchuzhnyye rakoviny zashchishchayut vashu beluyu dushu.

Maika Etxarri
Avtorskiye stikhi i fotografii

Anuncios

Acerca de palabrasdeluzypaz

Soy un espíritu libre poeta, enarbolando la bandera de la paz y libertad, en este universo existencial. Vivo en el eterno presente, aquí y ahora, bajo el poder del amor, sin la incertidumbre del mañana, sin la esclavitud del nuevo orden establecido mundial. Maika Etxarri Escritora, poeta, blogger y fotógrafa Autora del libro: La rosa del desierto
Esta entrada fue publicada en Майка Этшарри Ябар Авторские стихи и фотографии, Maika Etxarri Avtorskiye stikhi i fotografii, Maika Etxarri Авторские стихи и фотографии, poesía en ruso de Maika Etxarri, Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s